Je to spousta překladů, které jsou zavádějící,..
například: dům výrobce měďi, vyrábí bronz. (ano, bronz je z měďi, ... ale název budovy vypovídá o výrobě měďi, nikoli bronzu)
Útočné Body bylo lepší přeložit jako životy/zdravý
ještě mě zaujala hláška v jednom z prvních questů: rekrutujte alespon 1 rekruta. to taky není přiliš šťastně přeložené.
Vsadím se, že se najde ještě spousta nevhodných názvů/překladů/nesrovnalostí,..
Takže vzývám lidi, ať je píšou níže, ať se o nich ví a správci můžou překlad doladit.