Ahoj,
nenasel by se nekdo schopny, kdo by tu udelal nekde nove vlakno Vyvojarske denicky a novinky v CZ a prekladal nam to tam ???
Diky moc
Ahoj,
nenasel by se nekdo schopny, kdo by tu udelal nekde nove vlakno Vyvojarske denicky a novinky v CZ a prekladal nam to tam ???
Diky moc
Omlouvám se, ale poslední měsíc jsem měl moc práce a nestíhal jsem překládat. A v lednu to asi nebude lepší. Sry.
To asi nemusi stat na jednom cloveku...
Klidne to muze i lezet.
Vážení osadníci,v úterý ráno neproběhne údržba serveru. Můžete bez obav hrát.
Mnoho z vás žádalo dekorativní předměty z dobrodružství.
Proto přijdou 3 červené stromy do hry, jde je koupit u Kupce, stejně jako školku.
Zdravím,
Jak mnozí z vás zaregistrovali, tak petice za návrat češtiny se nesetkala s příliš velkým úspěchem. Bohužel i druhá fáze jak dostat češtinu zpátky na stránky serveru vyšuměla takříkajíc do ztracena. Takže nezbývá než přikročit ke třetí fázi, ze které už oficiální činitele defakto vyloučíme a tudíž nám naši snahu nebudou schopni nijak sabotovat.
O co tedy ve stručnosti jde:
Jsem přesvědčen o tom, že je mezi námi řada hráčů, co anglicky umí natolik dobře, aby pro ně nebyl žádný větší problém přeložit zprávy, které nám chodí od BB_Lyedry či přímo z BB. Chce to jen odměnit je za jejich snahu pomoci nám ostatním. Hráčům, kteří již vzdali snahu naučit se na stará kolena cizí jazyk.
Také si troufnu tipnout, že je tady dostatek hráčů, kterým takováto pomoc přijde velice vhod a nebudou mít daleko do kapsy. Pomyslné, samozřejmě :-). Původně jsem v druhé fázi měl v plánu, aby odměny za překlady dávalo přímo BB v podobě modrásků, ale o to zřejmě není ze strany BB zájem. Takže si hold pomůžeme sami. Nebude to tudíž v diamantech, ale i taková žula, magické fazole, malta nebo mince se hodí.
Jak by to celé fungovalo:
V první řadě musím upozornit, že toto je pouze můj prvotní návrh. Nikomu ho nevnucuji a pokud máte nějaké připomínky, vlastní návrhy či doplnění, tak se samozřejmě ozvěte a společně doladíme systém ke všeobecné spokojenosti.
Na forum bude vytvořeno vlákno „České překlady“, kde se uveřejní dohodnutá pravidla a kam budou hráči-překladatelé umisťovat svoje výtvory.
Založí se „překladatelský bank“, ze kterého bude hráčům – překladatelům vyplácena základní odměna za překlad. Odměna řekněme v mincích v rozsahu 1000 – 5000, podle délky textu. Cifru jsem střelil od pasu a samozřejmě závisí na zájmu ostatních hráčů, ale je jasné že za pár kamenů se do překládání nikdo nepohrne. Tím bude zaručeno, že žádný překlad nezůstane bez odměny. Kdokoliv může do banku kdykoliv přispět libovolnou částkou. Otázkou zůstává, kdo se banku ujme :-). Bude nezbytné, aby veřejně udržoval „účetnictví“ a obdržené prostředky určené pro překladatele nekončili v jeho kapse. Schopný člověk by na tomto místě mohl dokázat zázraky a na rovinu říkám, že mě se do toho z nedostatku času moc nechce.
Pokud se vám překlad bude obzvlášť zamlouvat, můžete samozřejmě odměnit dotyčného hráče-překladatele přímo. Nemáte-li ho v přátelích, bude vás to sice stát trošku úsilí a času si ho odlovit, ale budete mít jistotu, že vaše prostředky půjdou přesně tam, kam vy si přejete. Nezapomínejte na fakt, že i oni si našli čas přeložit pro nás zprávu a poděkovat jim nějakým dárkem je tudíž na místě. Dokonce by tento systém byl lepší než nějaký pokladník s bankem, ale zda to skutečně bude dostatečně fungovat, ukáže teprve čas.
Samozřejmostí je, že jeden text se překládá pouze jednou. Ve výjimečných případech, například u delších textů s grafikou, se dá ocenit překlad dvakrát. Poprvé za rychlost, kdy hráč přeloží text při nejbližší příležitosti. Podruhé za preciznost, když si někdo pohraje s celou zprávou a překlad bude včetně původní grafiky, nadpisů, odstavců, stylu atd. Apeluji již předem na samotné hráče, aby do vlákna nedávali další a další překlady již přeložených textů. Vznikl by nám ve vláknu chaos. Rovněž by asi bylo vhodné, vyvarovat se komentářů k překladům. Pokud se vám překlad líbí, odměňte překladatele nebo zašlete libovolnou částku do „překladatelského banku“. Pokud jste přesvědčeni o tom, že to zvládnete lépe, přeložte příští zprávu sami. Pokud máte dojem, byť třeba i oprávněný, že překlad je špatný, adresujte svoje připomínky přímo autorovi překladu, nikoliv otevřenou zprávou ve vláknu. Důvod je zřejmý, přehlednost. Mezi sebou si vše můžete vysvětlit a autor překladu pak případně edituje překlad a případné chyby u sebe opraví. Je mi totiž jasné, že by netrvalo dlouho a začalo by se diskutovat o tom, proč je použito v překladu zrovna tohle slovo místo jiného, že vy byste to přeložili jinak atd. atd. a celé vlákno by pozbylo svého primárního účelu. Informovat hráče o tom, co vlastně si na nás ti nahoře zase připravili.
Tak to by asi tak bylo vše a nyní čekám na vaše reakce, vaše návrhy na vylepšení či upřesnění a samozřejmě i kritiku. Konstruktivní pokud mohu prosit :-)
Jo plně souhlasím, zde platí rčení - co si neuděláš sám to nemáš , taky jsem už přeložil jeden post od BB_Lyedry, leč anglicky skoro neumím, ale pomohl mi gogle trans. a trošku vlastní snahy , sice mě ten překlad trval nějakou chvilku, ale zvládl jsem to. A všeobecně si myslím, že je to dobrý východisko, a pro toho kdo umí anglicky to nebude až takový problém.
Last edited by Kralyks1234; 27.01.16 at 18:24.
Plně souhlasím a navíc počeštit i dialogová okna , je to ostuda česká online hra a všude bafne angličtina.
Je to veľmi dobrý nápad, len to treba dotiahnuť do konca. Mám však obavu z toho, že nás tie odmeny bude platiť iba pár a drvivá väčšina hráčov budú príživníci, ktorí to budú len využívať a neprispejú ničím, nakoľko je fórum verejné. Ja sám za seba môžem povedať, že prispejem veľmi rád, lebo si plne uvedomujem, že nemôžeme od nikoho žiadať aby to prekladal zadarmo.
Ahoj, taky jsem pro český server, a plně souhlasím.