Reply to Thread
Page 1 of 3 1 2 3 LastLast
Results 1 to 10 of 21

Thread: Překlady - nepřesnosti a chyby (report)

  1. #1
    ex_MOD_Leonell's Avatar
    Join Date
    Mar 2013
    Posts
    271
    Monde
    Kouzelnictví

    Překlady - nepřesnosti a chyby (report)

    Zdravím hráče,

    vím, že teď máte starosti s balónky , ale tohle vás nezatíží a komunitě to pomůže.

    Více očí, víc vidí a najde.
    Hledáme chyby v překladech ve hře, aby se dal poslat report překladatelům.

    Pošlete nám informaci
    • o chybném překladu..
    • o nepřesnostech v překladu...

    Nejlépe udělat printscreen a ten uložit na imgur.com, ale stačí i slovní popis, kde se chybný překlad nachází.

    Děkujeme
    MOD_Leonell

  2. #2
    Dalnar's Avatar
    Join Date
    Dec 2012
    Posts
    249
    Monde
    Kouzelnictví
    Úkol Další jednotky -> Truhlář. Mluví se tam o Truhlářovi, přičemž budova se jmenuje Tesař. Z logiky věci by se měla jmenovat budova Truhlář, protože Tesař dělá spíš střechy.

    Úkol Další jednotky -> Titanové Meče. Měl by se se spíše jmenovat damaškové meče, protože jeden z následujících úkolů má nutné požadavky splnit úkol damaškové meče.
    Velmistr Řádu Zlatého Klíče (ZK)

  3. #3

    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    44
    Monde
    Kouzelnictví
    sice jsem to již psal na jiné vlákno -Ve hlavím úkolu "Hodnoty" - "První cíl" by mělo být správně "obchodováním získejte 2500 mincí místo nákupem získejte

  4. #4

    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    44
    Monde
    Kouzelnictví
    již podruhé cechovní úkol zněl - obchodováním s ostatními hráči ZÍSKEJTE 200 prken z tvrdého dřeva místo PRODEJTE

  5. #5

    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    2
    Monde
    Kouzelnictví
    Jen mě zarazilo, že stromy jsou podle vzledu smrky a v úkolech a stavbách se mluví o borovicovém dřevu...

  6. #6

    Join Date
    Dec 2013
    Posts
    5
    Monde
    Kouzelnictví
    Zdravím,

    print screen nemám než jsem si toho tady všiml tak jsem dobro dokončil, nicméně v dobrodružstvá Mateřská láska je boss divoká Mařena a v jejím popisu je napsáno, že je napůl muž a napůl strom :-D. Asi je v originále slovíčko pro muže které se taky překládá jako člověk a vzhledem k tomu že Mařena (to je ta matka ne?) je žena tak vhodnější překlad by byl napůl člověk a napůl strom

  7. #7

    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Earth
    Posts
    78
    Monde
    Kouzelnictví




    Vhodnější výraz by byl vyloďovací zóna, nebo se vojsko přemisťuje letecky?

  8. #8
    Nexal's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    213
    Monde
    Kouzelnictví
    hlavni ukol - statecny maly krejci / odvazny maly krejci

  9. #9

    Join Date
    Dec 2012
    Posts
    8
    Monde
    Kouzelnictví
    Zdravím.
    V cechovském úkolu s názvem dálnice je napsáno prodejte 100 ks tvrdých prken. Doopravdy to je ale nakupte.

  10. #10

    Join Date
    Feb 2014
    Posts
    4
    Monde
    Kouzelnictví
    v poste misto expirace je "exspirace"

Reply to Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts

Společnost Ubisoft používá za účelem poskytnutí nejlepších zkušeností ze svých webových stránek soubory Ubisoft-Cookies. Pokračováním používání tohoto webu vyjadřujete souhlas s použitím souborů cookie. Další informace naleznete v našich zásadách ochrany soukromí.